您现在的位置:百家讲坛官方网站>> 学人春秋>>正文内容
学者王亚南:专制制度下只有两种人——骗子和哑巴 >> 阅读

学者王亚南:专制制度下只有两种人——骗子和哑巴

作者:胡培兆 周元良 来源:凤凰网历史 发布时间:2011年09月05日 点击数: ( 字体: )

 
他本人的著作,有《经济学史》(1932年)、《世界政治经济概论》(1953)《经济科学论丛》(1943年)、《中国经济论丛》(1944年)、《中国经济原论》(1945年)、《社会科学新论》(1946年)、《中国官僚政治研究》(1948年》、《中国社会经济改造问题》(1949年)、《政治经济学史大纲》(1949年)、《中国地主经济封建制度论纲》(1954年)、《马克思主义的人口理论与中国人口问题》(1956年)、《〈资本论〉研究》(1973年)等28部,是我国经济学界多产的作家之一。这些著作都是他长期苦心研究中国经济问题的劳绩记录。其代表作《中国经济原论》影响最大。就象郭沫若的《中国古代社会研究》被誉为中国的《家庭、私有制和国家的起源》一样,有人把《中国经济原论》誉为是中国式的《资本论》。虽然从理论的深刻性、革命性方面与《资本论》相较,不免逊色而过誉,但用马克思《资本论》的历史观点、体系结构、范畴规律来研究中国经济,在中国经济论坛上无疑是别开生面、首屈一指的。该书鞭辟入里地剖析了旧中国半封建半殖民地的经济形态。“文化大革命”以前,该书经过增订,更名为《中国半封建半殖民地经济形态研究》重新出版,国外亦有它的多种译本。
 
合作翻译《资本论》
 
无产阶级革命导师马克思为了给当时日益壮大并登上了政治舞台的无产阶级奠定革命的理论基础,从19世纪40年代起,进行了巨大的理论研究工作,前后整整花了40年的工夫完成了《资本论》这部辉煌巨著。《资本论》作为无产阶级革命的指南书,很快被译成许多国家的文字,在全世界传播开来。然而,马克思主义政治经济学的这部大经典在我国的传播,却是20世纪初以后的事情。
 
20世纪初,我国极少数资产阶级改良主义者、革命家开始把马克思主义作为一个神秘的学派,在报章上作了一些介绍。不过,这种介绍还是十分零星的、朦胧的,只在资产阶级知识界狭小范围内有点微弱的声响,与工人阶级还是隔绝的。“十月革命一声炮响,给我们送来了马克思列宁主义。”[1]就是从这时起,马克思主义才由革命知识分子在我国真正传播开来。在传播马克思主义政治经济学方面,王亚南是有魁甲之功的。其中的一个重要贡献,就是与郭大力合作翻译了《资本论》。
 
翻译《资本论》是一项艰苦卓绝的工作。
 
首先,他们遇到了生活上的困难。1859年,马克思写完《政治经济学批判》(《资本论》第一分册)以后,曾风趣地说过,世界上没有一个写货币著作的人像他这样缺少货币。我国两位当时不知名的《资本论》青年译者又何尝不是如此。在没有职业时,他们就靠菲薄的稿费和亲友的有限资助过日子。起初他们就只好在杭州大佛寺里,一边过清贫生活,一边攻译《资本论》。王亚南的女儿王岱平回忆说:“爸爸“讲起在杭州大佛寺和郭大力叔叔的困境,他感慨地说:‘那个时候,谁还会想到舒服!’”[2]
 
其次,他们遇到的是政治经济学理论和其他学识方面的困难。《资本论》是公认的百科全书,博大精深,无与伦比,要准确无误地把它翻译出来,译者非有坚实的经济学理论修养和渊博的学识不可。王亚南与郭大力在翻译过程中研读了许多经济学名著,翻阅了大量古今中外的文、史、哲著作,特别还间时专门翻译了作为马克思主义政治经济学来源的资产阶级古典政治经济学的代表著作——亚当·斯密的《国富论》、李嘉图的《政治经济学及赋税之原理》。《资本论》又名《政治经济学批判》,是马克思在批判英国资产阶级古典政治经济学的基础上建立起来的,为了能够把《资本论》翻译成功,他们先以翻译英国资产阶级古典政治经济学的两位大师亚当·斯密和大卫·李嘉图的代表作作为准备。
 
1931年,他们合译的亚当·斯密的划时代著作《国富论》,由上海中华书局出版了,使严复的文言译本《原富》顿为逊色。1932年,他们合译的李嘉图的大著《政治经济学及赋税原理》,又由上海神州国光社出版了。这是一部十分高深的著作。李嘉图写此书,原不想付印,估计偌大的英国还没有25个人能读懂它。后来经他的好友詹姆士·穆勒的催促才拿去出版。我国有些译者知其名而畏其难,一直没去翻译。这两位青年成功地把它翻译出来,一时轰动文化界。两个译本的出版,使两位青年人在经济学界初露头角,被人誉比为英国的译界明星保罗兄弟。《资本论》之所以译得如此成功,与他们所费的心血是相照应的。当然,在他们之前,国内已有几种从日文和英文本转译过来的中译本出版,可资借鉴。但毕竟都是一些节译本,且限于第一卷,并不能为他们直接从德文原本翻译的劳作减去多少困难。
 
最后,也是所遇到的最大困难,是国民党反动派文化“围剿”的迫害。在国民党反动派的白色恐怖下,《资本论》的几种节译本虽然分篇另册游击般地发行过,但要把《资本论》揭露的资本主义社会各阶级间的经济关系、资本主义必然灭亡和社会主义一定要胜利的客观规律,完整明白地展现在我国大众面前,必将遭到国民党反动派的更大的迫害。王亚南和郭大力的翻译工作曾几度中辍,就因为在国民党反动派进行文化“围剿”的荆天棘地中,没有一家书店敢冒然应允出版。但是,尽管有以上的重重困难,王亚南与郭大力历经十年的努力,终于在1938年8、9月间出版了《资本论》三卷本。这是我国的第一个《资本论》全译本。这在我国当时文化界无疑是一个光辉的里程碑,也只是从这个时候起才有完全的马克思主义政治经济学在我国传播。难能可贵的是,当时大东书店曾出来以较优稿酬向译者招揽生意,译者在党组织的影响下毅然决然地交当时比较进步的读书生活书店出版。王亚南和郭大力在介绍马克思主义政治经济学方面的功绩是不可磨灭的。
 


分享按钮分享到凤凰微博

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与《百家讲坛》杂志网站无关。本网转载此文目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

首页 上一页 1 2 3 4 下一页 尾页 转到
收藏打印文章查看评论

相关内容

本周排行榜

最新推荐